"Aceite este fardo,
jovem garoto que me deixa,
aceite.
Ele brilha no coração.
E eu andarei com passos lentos,
indo para frente,
escolhendo a vida
e a juventude
para sempre."
Em italiano:
"Prenditi tu questo peso,
ragazzo che mi odii:
portalo tu.
Risplende nel cuore.
E io camminerò leggero,
andando avanti,
scegliendo per sempre
la vita,
la gioventú."
Em dialeto friulano :
"Ciàpiti su chistu pèis,
fantàt ch'i ti mi odiis:
puàrtilu tu.
Al lus tal còur.
E jo ciaminari lizèir,
zint avant,
sielzìnt par sempri
la vita,
la zoventùt."
O poema inteiro no dialeto natal de Pasolini, friulano,
e a "tradução"em italiano, está no link abaixo: